☰ MTSD
  • AllDup Home page
  • Products
    • AllSync
    • AllDup
  • Order
    • AllSync Price List
    • AllSync Product Editions
    • AllSync Licensing Model
    • Order FAQ
    • Upgrade to AllSync Version 4
    • Upgrade AllSync Product Edition
  • Download
    • AllSync
    • AllDup
    • Customer Download Area
  • Support
    • Forum
    • Support Form
  • Contact
    • Contact Form
Search Customer Download Area Online Shop Customer Account EnglishEN
 
X
  • AllDup
  • Description
  • Requirements
  • Download
  • Version History
  • Screenshots
  • Awards
  • Publications
  • Help
  • Manual
  • Supporting
  • Donate
  • Translation
  • Web
  • Links

AllDup Translation

The user interface of the software AllDup is inherently available in German and English language. Here you get information about the translation of the user interface into another language or helping with an existing translation.
  • Available Translations
  • Setup & Update File
  • Help with an existing translation
  • Start a new translation
  • Send us the new translation
  • Format of the language file
  • Translation tools


Available Translations

Language Translator Version File Name
Arabic Mfm Dawdeh 4.5.70 lang_ara.txt
Chinese (Simplified) sishentibu, 大眼仔~旭(Anan) 4.5.70 lang_chi.txt
Chinese (Traditional) StarOS, Hulen(破滅刃) 4.5.70 lang_cht.txt
Czech Petr Vobořil 4.5.70 lang_cze.txt
Danish Torben Skalshoej 4.5.70 lang_dan.txt
Dutch Fred van Waard 4.5.70 lang_dut.txt
English Michael Thummerer 4.5.70 lang_eng.txt
Finnish VeikkoM 4.5.70 lang_fin.txt
French JP.Quélo, Largo 4.5.70 lang_fre.txt
Greek Pandelis Zeniodis 4.5.70 lang_gre.txt
Hungarian Döbröntei Sándor 4.5.70 lang_hun.txt
Italian Gennaro Esposito, Cesare Tarabocchia, Giacomo Margarito, Roberto B. 4.5.70 lang_ita.txt
Japanese Masaki 4.5.70 lang_jap.txt
Korean Venusgirl 4.5.70 lang_kor.txt
Polish Fresta, dmocha 4.5.70 lang_pol.txt
Portuguese (Brazil) Havokdan 4.5.70 lang_bpo.txt
Russian Maxim 4.5.70 lang_rus.txt
Slovenian Jadran Rudec 4.5.70 lang_slo.txt
Spanish Andrés Fulco 4.5.70 lang_spa.txt
Swedish Sopor 4.5.70 lang_swe.txt
Thai Ladapa 4.5.70 lang_tha.txt
Turkish Omer F. Altiparmak, Onur GEVINOGLU 4.5.70 lang_tur.txt
Ukrainian Xemera 4.5.70 lang_ukr.txt
Vietnamese Khoa Nguyen 4.5.70 lang_vie.txt
The language files are stored in the sub folder lang of the application folder. (e.g. C:\Program Files\AllDup\lang)


Setup & Update File

The installation files of AllDup are currently available in the following languages:
  • Arabic checkmark
  • Chinese (Simplified) checkmark
  • Chinese (Traditional) checkmark
  • Czech checkmark
  • Danish checkmark
  • Dutch checkmark
  • Finnish checkmark
  • English checkmark
  • French checkmark
  • German checkmark
  • Greek checkmark
  • Hungarian checkmark
  • Italian checkmark
  • Japanese checkmark
  • Korean checkmark
  • Polish checkmark
  • Portuguese (Brazil) checkmark
  • Russian checkmark
  • Slovenian checkmark
  • Spanish checkmark
  • Swedish checkmark
  • Thai checkmark
  • Turkish checkmark
  • Ukrainian checkmark
  • Vietnamese checkmark
The checkmark sign indicates that the custom texts of the installation files are already translated.
The custom texts of the installation files can be found in the installer.txt file, which is stored in the sub lang folder of the application folder. (e.g. C:\Program Files\AllDup\lang)
You also can use the command Open language file installer.txt at the menu Language to open the file installer.txt with your text editor.
Tip: You should save the file installer.txt with another name before editing the content.


Help with an existing translation

If you have fixes, comments or suggestions about a translation, please contact the translator by E-Mail (see E-Mail address inside the language file).


Start a new translation

  1. Start AllDup and use the command Create language file lang.txt at the menu Language. This will create a copy of the file lang_eng.txt.
  2. Activate the option Use the language file lang.txt at the menu Language.
  3. Use the command Open language file lang.txt at the menu Language to open the file lang.txt with your text editor.
  4. Please read the notes below and the section Format of the language file before you start with the translation.
  5. Restart AllDup to review your current translation.

Notes
  • Do not translate product names such as 'AllDup', 'Windows', ...
  • Take care if you use an automatic translation tool such as google translator or similar to translate the English text file into your language. Such tools will break the format of the language file and create wrong translations of the English text. In such a case, after the automatic translation, you should compare each translated line with the original English text and check whether the automatic translation was carried out correctly and adjust the translation if necessary.
  • Sometimes a translated text needs more space to fit into the layout of the user interface: create a screenshot of the truncated text and send us the screenshot to translation@mtsd.de.
  • The translation file must be saved with a UTF-16 header.
If you need further assistance or have any questions, please do not hesitate to contact us, using the E-Mail translation@mtsd.de.


Send us the new translation

Please send us the translation files lang.txt and installer.txt to translation@mtsd.de after you completed the translation. We will review your translation and release it with the next update of AllDup. In return for translating the software into a new language we offer you a free business license of our commercial folder sync and backup software AllSync.


Format of the language file

  • Lines with text of the user interface possesses the following format: Number,"Text"
  • Lines with comments starting with the character # (Number sign): # This is a comment
  • Lines always have to be separated by CR+LF at the end of a line (Carriage Return & Line Feed)
  • Inside the text file there can also be empty lines
Format expression Translate? Description
Number No Identification number
"Text" Yes Text in quotes
# ... No Comments

Please pay attention to the following rules:
  • Only change the text inside the quotes.
  • The text must always be given in quotes:
    WRONG: 900,"Are you sure? <-- Missing quote at the end
    CORRECT: 900,"Are you sure?"
  • Don't use any quotes inside the quoted text:
    WRONG: 1200,"Delete file "%1" from this folder?"
    CORRECT: 1200,"Delete file '%1' from this folder?"
  • The number and the text only have to be separated by one comma:
    WRONG: 900 "Are you sure?" <-- Missing comma
    WRONG: 900 , "Are you sure?" <-- Leading and trailing spaces
    CORRECT: 900,"Are you sure?"
  • Don't remove any leading or trailing spaces inside the quotes:
    2000,"Process: "
    2010," Bytes copied"

The text can contain different placeholders:
Placeholder Description
%1, %2, %3, ... Placeholder for text or numbers
%! word wrap (Carriage Return & Line Feed)

The translated text must always contain all placeholders of the original text. Don't remove any placeholders and don't add new placeholders.


Translation tools

WinMerge

WinMerge can help you to find the differences between new and old translation files. WinMerge is an Open Source differencing and merging tool for Windows, presenting file differences in a visual text format that is easy to understand and handle.

» Duplicate Image Finder «
» Delete Duplicate Files «
» Duplicate Movie Finder «
» Remove Duplicate MP3 Files «
» Duplicate Photo Finder «
» Duplicate File Management «
» Easy Duplicate Finder Software «
» Duplicate File Removal «
» Duplicate Finder «
» Remove Duplicate Music Files «


English English  ·  Site Map  ·  Print Page  ·  Top


© 2000 - 2025  MTSD